7.4.04

Estava passeando pelo blog da Vicky e descobri este outro blog e li esta parte que achei interessante sobre o novo de Mel Gibson, ela pegou de Cabide D'Askhalsa.

ERUDIÇÃO

O The Guardian publicou uma série de expressões úteis em aramaico pra quem for ver o filme do cristo do Mel Gibson. Algumas:

B-kheeruut re'yaaneyh laa kaaley tsuuraathaa khteepaathaa, ellaa Zaynaa Mqatlaanaa Trayaanaa laytaw!
Ele até não compromete no uso liberal de violência explícita, mas não é nenhum Máquina Mortal 2.

Da'ek teleyfoon methta'naanaak, pquud. Guudaapaw!
Favor desligar seu telefone celular. É blasfêmia.

Shbuuq shuukhaaraa deel. Man ethnaggad udamshaa?
Perdão, me atrasei. Perdi alguma chibatada?

Ma'hed lee qalleel d-Khayey d-Breeyaan, ellaa dlaa gukhkaa.
Até parece um pouco A Vida de Brian, mas não tem tanta graça.

Etheeth l-khubeh 'almeenaayaa d-Maaran Yeshu Msheekhaa, ella faasheth metool Moneeqaa Belluushee!
Vim por amor a nosso senhor Jesus Cristo, mas fiquei por causa da Monica Bellucci.

Aamar naa laak dlaa yaada' naa haw gavraa. B-aynaa feelmaa hwaa?
Afirmo que não conheço o homem. O que ele aprontou desta vez?

Feelmaa haanaa tpeelaw! Proo' lee ksef dmaa!
Esse filme é horrível. Quero meu dinheiro sangrento de volta.

Saggee shapeer! Laa tsaabey naa d-esakkey l-mapaqtaa trayaanaaytaa.
Brilhante! Mal posso esperar pela continuação.

Tev attuun men qdaamaa!
Baixa a cabeça aí!

Peletaa kuullaah da-Qraabay Kawkbey.
É tudo uma metáfora de Guerra nas Estrelas.

Baseem, ellaa saabar naa d-etstebeeth yateer b-Lebeh d-Gabaaraa!
Nada mau, mas acho que Coração Valente foi melhor.

Nenhum comentário: